1. |
||||
2. |
Rock'n'Troll
05:43
|
|||
Rock'n'Troll
The inn is greeting us with beer,
Filling mugs to the brim.
Our friends await for us there,
With tables full of food.
Once we're done with the beer,
We'll begin blowing our dudas.
When it's time for us to die,
Our hearts will not be sad.
We'll wake all hell with our songs
And dance in circles around the Satan,
Pouring beer into our throats
And playing dudas for the devils.
This is like a bad dream,
A horrible nightmare.
How do we get away from here?
We've been beset by the demons.
My heart is beating against my chest
Like a bird caged,
Trouble follows trouble.
Save me, my friends!
Save me, my duda!
Rock'n'Troll
Карчма півам сустракае,
Поўны келіх налівае.
Тут чакаюць нас сябры,
Ежы поўныя сталы.
Калі піва мы дап'ем
Дуды ў той жа час надзмем.
Паміраць калі збярэмся
Сумаваць ня будзе сэрца.
Пекла песнямі абудзім,
Вакол Д'ябла танчыць будзем,
Піва ў глоткі заліваць
І чарцям на дудах граць.
Гэта быццам дрэнны сон,
Гэта жудасны кашмар.
Як нам уцячы адгэтуль
Мы ў аблозе ў пачвар.
Б'ецца сэрца птушкай у клетцы,
За бядой ідзе бяда.
Выратоўвайце сябры!
Выратоўвай дуда!
|
||||
3. |
||||
Oh, My Grove Green
Oh, my grove, oh, my grove,
Oh, my grove green.
Why do you have no children,
Oh my grove green?
So the grove gave birth
To a spruce and a birch grove thick.
Once across that spruce grove
Wandered two brothers.
Timber they were hewing
To build themselves a home.
They thought what they built was a home,
But it looked like a dungeon dark.
“Oh, my brethren we shall not know
A holiday from a workday.
Oh, my brethren we shall not know
Winter from summer.”
Oh, my grove, oh, my grove,
Oh, my grove green.
Дуброва
Ой дуброва, дуброва,
Дубравачка зеляная.
Ой і што ж ты, дуброва,
Ды ня родзіш анічога.
А зрадзіла дуброва
Густы ельнік ды бярэзнік.
Як па тым па ельнічку
Ды два брахнейкі гулялі.
Яны брусейка цясалі,
Святлічаньку будавалі.
Яны думалі святліца,
Ажно цёмная цямніца.
"Ой не будзем, браце, знаці,
Калі святдзень, калі будзень.
Ой не будзем, браце, знаці,
Калі зіма, калі лета."
Ой дуброва, дуброва,
Дубравачка зеляная.
|
||||
4. |
Змрочнасць [The Gloom]
03:45
|
|||
5. |
||||
The Song About Trolls
In the ancient Kryvian land
Among forests and swamps
There lived terrible evil trolls
Who ate the local folk.
In their fear, the folk hid inside their homes
Once the moon appeared in the sky.
And a traveler who lost his way in the night
Was never to return home.
Years passed and the folk became ever fewer.
Everyone around lived in terror.
But there was no way to kill the damned trolls
May god of thunder Perun take them!
Oh courageous knights, powerful heroes,
Where have you wandered,
Where have you been?
If you only knew how many long years
The people have lived in desperation
And fear without you!
Песня пра троляў
На старажытнай крывіцкай зямлі
Сярод лясоў і балот
Жахлівыя злосныя тролі жылі
І жэрлі мясцовы народ.
Людзі баяліся, дома хаваліся
Ў той час, калі месяц на небе з'яўляўся.
І падарожнік, які заблукаў уначы,
Дахаты ужо не вяртаўся.
Годы праходзілі, людзей ўсё меншала.
Ўсё наваколле ў жаху жыло.
Троляў праклятых
(каб іх Пярун узяў!)
Ніякага сродка забіць не было.
Рыцары мужныя, волаты дужыя,
Дзе вы бадзяліся, дзе вы былі?
Каб толькі ведалі вы, колькі год
Людзі ў роспачы й страху
Без вас пражылі.
|
||||
6. |
||||
The Air Is Fragrant With Thyme
How could I ever forget that night?
…The sun was setting
Beyond the forest like the Firebird,
The forest was singing a gentle song,
The air was fragrant with thyme…
Light footsteps on the narrow path.
A girl there is walking
In a sparkling white headscarf,
Strewn with stars she seems.
The air is fragrant with thyme…
I wish I could step up, stand and confess.
Here is my happiness, near and clear,
Wanted to call her
But my voice would not speak.
The air is fragrant with thyme…
It is eleven years or maybe twelve
Since my heart has ached
For not having met her,
The pangs just won't leave my heart alone.
The air is fragrant with thyme…
That time has hidden
Beyond the faraway hills,
It seems at times she is standing before me…
I get outside and I begin to call.
There is nothing but the silent vast.
The air is fragrant with thyme…
Пахне чабор
Хiба на вечар той можна забыцца?
…Сонца за борам жар-птушкай садзiцца,
Штосцi спявае пяшчотнае бор,
Пахне чабор, пахне чабор…
Лёгкiя крокi на вузкай сцяжынцы.
Дзеўчына ў белай iскрыстай хусцiнцы,
Быццам абсыпана промнямi зор.
Пахне чабор, пахне чабор…
Выйсцi б насустрач, стаць i прызнацца.
Вось яно блiзкае, яснае шчасце,
Клiкнуць хацелася голас замёр.
Пахне чабор, пахне чабор…
Год адзiнаццаць, а можа дванаццаць
Сэрца балiць, што не здолеў спаткацца,
Сэрца нязменна хвалюе дакор.
Пахне чабор, пахне чабор…
Час той схаваўся за дальняй гарою,
Здасца хвiлiнай яна прада мною…
Выйду. Гукаю. Маўклiвы прастор.
Пахне чабор, пахне чабор…
|
||||
7. |
Купалінка [Kupalinka]
05:00
|
|||
Kupalinka
Kupalinka, kupalinka,
Dark is the night.
Dark is the night,
And where is your daughter?
My daughter's in the garden.
Roses she is weeding,
Roses she is weeding,
Her white hands are bleeding.
Flowers she is plucking,
Garlands she is weaving,
Garlands she is weaving,
Tears she is weeping.
Купалінка
Купалінка, купалінка,
Цёмная ночка.
Цёмная ночка,
А дзе ж твая дочка.
Мая дочка у садочку
Ружу ружу поліць.
Ружу ружу поліць,
Белы ручкі коліць.
Кветачкі рве, кветачкі рве,
Вяночкі звівае.
Вяночкі звівае,
Слёзкі пралівае.
|
||||
8. |
||||
Herr Mannelig
Bittida en morgon innan solen upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatroliet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej
Eder vill jag gifva de gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen
Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de äro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna
Eder vill jag gifva förgyllande svärd
Som klingar utaf femton guldringar
Och strida huru I strida vill
Stridplatsen skolen i väl vinna
Eder vill gifva en skjorta så ny
den bästa I lysten att slita
Inte är hon sömnad av nål eller trå
Men virkat av silket det hvita
Sådana gåfvor toge jag väl emot
Om du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma
Bergatrollet ut på dörren sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga
Пан Манэліг
Аднойчы на світанку,
Як сонца не ўзышло,
І ня чуць было спеваў птушыных,
Рыцара спаткала пачвара злая з гор -
Дачка брудных троляў хлуслівых.
Пан Манэліг, пан Манэліг,
Каханым будзь маім
Атрымаеш ўсе скарбы зямныя.
Належаць буду я табе,
А ты належаць мне.
Адкажы мне толькі: “так” ці “не”
Дванаццаць лепшых коней
Атрымаеш ад мяне,
Што гуляюць у горнай лагчыне.
Ніколі не ляжала сядла на іх спіне
І іх шпоры ніколі не білі.
Дванаццаць водных млынаў
Я падару табе
Што стаяць паміж Ціла і Тэрна,
Іх жорны медзяныя захопяць цябе,
І іх колы аздоблены срэбрам.
Шаблю залатую я падару табе.
Чараўніцтвам яна абкавана.
Ёй ты пераможаш ворагаў сваіх,
Будзе слава табе і пашана
Калі б царквой Хрыстовай
Хрышчона ты была,
Я бы ўзяў падарункі такія.
А ты пачвара брудная і Д'ябла дзіця,
Чэрці з пекла табе як радныя.”
Пачварына пабегла ў пячору да сябе,
У душы яе смутак і скруха:
“Каб гэты рыцар годны застаўся пры мне,
То прыйшоў бы канец ўсім пакутам..."
|
||||
9. |
Балада [The Ballade]
04:19
|
Streaming and Download help
If you like Litvintroll, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp